Обо мне

Специализация и профессиональные навыки: Перевод различных материалов юридической, коммерческой и финансовой тематики.

Профессиональные цели: Переводы с английского и французского языков.

Опыт работы
Переводчик
Январь 2010 — По настоящее время (10 лет и 9 месяцев)
Обязанности: - Письменный перевод проектной, технической, финансовой, юридической тематики. Устный перевод.
Бюро переводов "Wordsmiths"
Москва
Переводчик
Апрель 2009 — По настоящее время (11 лет и 6 месяцев)
Перевод документов различной тематики.
Denton Wilde Sapte (CIS) Limited, московский офис
Москва
Переводчик
Август 2007 — Март 2009 (1 год и 8 месяцев)
Письменный перевод (7 - 15 стр./день) документации клиентов юридической, финансовой и технической тематики (кредитная и обеспечительная документация, юридические заключения, договоры аренды воздушных судов и различных технических установок, договоры залога и залога в качестве обеспечения, документы по IPO, учредительные договоры и уставы компаний, различного рода соглашения на оказание услуг, выписки из государственных реестров, презентации и т.д.) для банков, финансовых организаций, авиаперевозчиков, страховых компаний, ритейлеров, промышленных производителей и пр. Перевод внутрикорпоративной документации (счета, договоры аренды, различные бухгалтерские документы и т.д.); Выполнение устных переводов с листа по просьбе сотрудников. Перевод на переговорах и встречах с клиентами; Организация нотариального заверения переводов; Внедрение и использование САТ-систем для накопления переводимой лексики и терминологических баз, составления глоссариев, повышения качества и скорости перевода. Использовавшиеся системы: Trados (SDLX), DejaVu и Across
Высшее образование
Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н.А. Добролюбова
Нижний Новгород
Факультет: Переводческий
Январь 1986—Январь 1992 (6 лет)
Переводчик-референт английского и французского языков.