Как вы себя чувствуете в самоизоляции, как адаптируетесь, как работаете, какими привычками обзаводитесь — об этом наш новый опрос. Пройдите его (займёт 10 минут) и в конце узнайте, как дела у других.
Обо мне

Специализация и профессиональные навыки:
Профессиональный перевод технических и научных материалов.
Написание руководств, инструкций, статей, новостей, пресс-релизов, информационных, познавательных материалов.

Профессиональные цели:
Сохранить чистоту русского языка, оградить его от непрофессионального сленга.
Предоставить для русскоязычного читателя свежую, достоверную и не ангажированную информацию из мира технологий.

Опыт работы
Техперевод
 
технический переводчик
Январь 2002 — По настоящее время (18 лет и 4 месяца)
Обязанности: - Перевод технической документации по промышленному оборудованию,электротехнике, электронике Достижения: - Обеспечил специалистов и пользователей грамотными переводами англоязычных источников
Высшее образование
Санкт-Петербургский государственный университет телекоммуникаций имени профессора М. А. Бонч-Бруевича
Санкт-Петербург
Факультет: Информационных систем и технологий; ИСиТ
Январь 1975—Январь 1980 (5 лет)