Кто такой наставник и какими гибкими навыками он должен обладать. Читать исследование Хабр Карьеры
Обо мне

Специализация и профессиональные навыки:
НЕ чистый гуманитарий (несмотря на филологический факультет), а именно:

  • на отделении лингвистики изучал разнообразную математику;
  • продвинутый пользователь компьютера;
  • умею продуктивно взаимодействовать с программистами;
  • идеологически близок к логике;
  • в качестве хобби интересуюсь физикой микромира и космологией/космогонией.

НО от гуманитария:

  • прекрасная грамотность
  • языковое чутьё
  • способности к редактуре/корректуре и анализу текста.

Наконец, знание иностранных языков, а именно:

  • англ. - свободно;
  • фр./нем. - продвинутый уровень;
  • исп./латынь - базовый уровень.

Профессиональные цели:

  • КОНЦЕПТУАЛЬНАЯ: Создать искусственный интеллект, проявляющийся, в частности, в автоматической обработке естественного языка.
  • ТЕХНИЧЕСКАЯ: Подтвердить / продемонстрировать важность лингвистики для развития информационных технологий.
  • ЯЗЫКОВАЯ: В той или иной мере изучить как можно больше иностранных языков (не как самоцель, а как путь к постижению сути и структуры языка вообще).
    + Освоить простые языки программирования (какой-нибудь скриптовый, XHTML, SQL).
  • НАУЧНАЯ: Защитить кандидатскую диссертацию. Есть наработки в области разрешения морфологической омонимии и автоматического морфологического анализа/синтеза. В идеале хотелось бы совместить с должностными обязанностями, создав нечто работающее (хотя бы в качестве незаметного модуля/компонента).
  • БЫТОВАЯ: Найти работу в Германии! Готов рассмотреть любые предложения.
Опыт работы
ТОП-5 международная компания в области IT безопасности. Один из лучших работодателей России
Старший технический редактор
Апрель 2014 — По настоящее время (5 лет и 11 месяцев)
Контроль/обеспечение качества текстов GUI и сопровождающей документации во всех отношениях: • орфография, пунктуация; • грамматика, стиль; • смысл: понятность, адекватность, полнота; • соответствие реальному функционированию программных продуктов; • соблюдение корпоративных стандартов; • терминология; • оформление; • структура; • товарные знаки.
Менеджер по терминологии, Отдел локализации и технической документации
Сентябрь 2010 — По настоящее время (9 лет и 6 месяцев)
Обязанности: - Участие в создании, поддержке и развитии различных глоссариев - Проверка программных продуктов на предмет запрещённых и рекомендованных терминов - Создание проектной документации (инструкций, шаблонов и т.д.) - Автоматизация контроля качества перевода - Анализ и сравнение систем управления терминологией Достижения: - Терминологический проект подготовлен, обоснован, согласован, утверждён, зарегистрирован - Выбрана и освоена система управления терминологией - Создан и поддерживается глоссарий, общий для всех или большинства программных продуктов
спам-аналитик, Лаборатория облачных и контентных технологий
Февраль 2010 — Август 2010 (7 месяцев)
Обязанности: - Ведение базы слов (словосочетаний) для компонента Анти-Спам - Анализ случаев false positive/negative - Сопоставление писем в составе одной спам-рассылки Достижения: - Принципиальное сравнение баз для различных компонентов - Родительский контроль и Анти-Спам - Построение схемы обработки писем спам-аналитиками (workflow)
Показать еще 1 позицию
журнал "Речевые технологии"
Москва
редактор (внештатный)
Январь 2009 — Январь 2011 (2 года и 1 месяц)
Обязанности: - Орфографическая, пунктуационная, стилистическая правка текстов статей.
Ведущий мировой разработчик решений в области интеллектуальной обработки информации и лингвистики
лингвист, Морфологическая группа Департамента разработки технологий
Июль 2007 — Август 2009 (2 года и 2 месяца)
Обязанности: - Обеспечение морфологических модулей для различных проектов, в т.ч. для проверки орфографии, компьютерного словаря и распознавания символов Достижения: - Учёт морфологии новых (дополнительных) языков - Налаживание взаимодействия с программистами
лингвист, Отдел распознавания символов и обработки изображений Департамента исследований и разработок
Ноябрь 2005 — Июль 2007 (1 год и 9 месяцев)
Обязанности: - Обеспечение морфологических модулей для различных проектов, в т.ч. для проверки орфографии, компьютерного словаря и распознавания символов. Достижения: - Выделение Морфологической группы из состава Отдела распознавания символов и обработки изображений - Углубление знаний о грамматике изучавшихся ранее языков
различные научно-прикладные проекты
Москва
лингвист-тестировщик
Январь 2003 — Сентябрь 2005 (2 года и 9 месяцев)
Обязанности: - Группа речевых исследований филологического факультета МГУ (http://www.philol.msu.ru/~otipl/SpeechGroup/): проверка и исправление результатов работы подсистемы морфологического анализа в рамках синтезатора устной речи. - Лаборатория компьютерной лингвистики Института проблем передачи информации РАН (http://proling.iitp.ru/etap/index.html): проверка и исправление результатов работы системы ЭТАП. - Национальный корпус русского языка (www.ruscorpora.ru): ручное снятие омонимии после автоматического лексико-морфологического анализа. Достижения: - Знакомство с практическими результатами работы научно-прикладных систем.
Международный семинар по компьютерной лингвистике и интеллектуальным технологиям "Диалог"
Москва
секретарь программного комитета
Октябрь 2001 — Сентябрь 2002 (1 год)
Обязанности: - создание и поддержка базы данных - создание и редактирование контента сайта - массовая переписка по электронной почте Достижения: - Организационная подготовка Международного семинара "Диалог-2012" - Знакомство со многими крупными лингвистами
Высшее образование
Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова
Москва
Факультет: Филологический
Сентябрь 2001—Май 2004 (2 года и 8 месяцев)
аспирантура (очное обучение); специальность: математическая и прикладная лингвистика
Факультет: Филологический
Сентябрь 1996—Июнь 2001 (4 года и 9 месяцев)
Отделение теоретической и прикладной лингвистики (ОТиПЛ) специальность: лингвист («красный диплом»); дополнительная: преподаватель французского языка