Спокойна и неконфликтна. Находить ошибки — моё удовольствие. Люблю читать, смотреть вдумчивое (и не очень) кино, говорить по-английски, фотографировать.
Вычитываю гайды по компаниям-работодателям, рекламные презентации, лендинги, интервью со специалистами, макеты, мелкие сопутствующие тексты (посты в соцсети, подводки). На русском и английском.
(Google Docs нет в списке навыков, но в нём работаю чаще всего.)
Вычитываю обзоры на фильмы, сериалы, книги и игры, новости мира кино, игр и технологий. Правлю орфографические, пунктуационные и грамматические ошибки; даю советы по стилистике.
Отслушивала аудиозапись и одновременно следила по тексту книги. Ошибки — пропуски, добавление своего, неправильное ударение и интонация — отмечала в файле с текстом и заносила в таблицу с указанием времени и корректного варианта.
Несколько книг студии «Ардис», которые корректировала:
– Марина Эльденберт «Танцующая для дракона»;
– Кристина Высоцкая «Лиесса. Свет новой надежды» (первая и вторая части);
– Ирина Матлак «Академия пяти стихий» (первая и вторая части);
– Оксана Алексеева «Отрава их величества»;
– Эрвин Шредингер «Что такое жизнь?» и «Мой взгляд на мир»
Редактура эссе на английском:
– проверяла на соответствие инструкции клиента и заданному стилю форматирования (APA, MLA и Chicago);
– исправляла орфографические, стилистические, пунктуационные, грамматические и логические ошибки;
– сообщала автору текста, в чём были сильные и слабые стороны работы; советовала, что улучшить.
Вычитывала методические пособия для университетов на орфографические, пунктуационные, грамматические и стилистические ошибки, опечатки, пропущенные слова, неправильные сокращения. Форматировала по стандартам компании.
Проверяла описания для интернет-магазинов:
Тематика текстов: модные бренды, красота, здоровье.